2019年10月22日 星期二

20190921 壞掉的google translation記錄檔00021






待查詞彙
需求
google 結果
まつわる
日→中
童話故事

=====分割線=====

正確解釋:
◆日文字典的解釋:
まつわ・る〔まつはる〕【×纏わる】
[動ラ五(四)]
1.  からみつく。「足に着物のすそが―・る」
1.  そばについていて離れない。つきまとう。「捨て猫が―・る」「彼の捨てぜりふがいつまでも脳裏に―・る」
1.  付随する。関連する。「星に―・る物語」
[動ラ下二]
1.  1に同じ。
1. 「枝どもも濡 () れ―・れつきて」〈・二七八〉
1.  2に同じ。
1. 「心地よげに見え給ひし北の方も思ひ―・れてなむおはすめる」〈落窪・二〉

日華辭典的解釋:

纏わる 

【まつわる】 matsuwaru 
【自五】
1)缠,缠绕。(巻きつくようにからまる。)
 ◎ スカートのすそが足に纏わる。/裙子的下摆缠腿(裹腿)。
 ◎ つたが木に纏わる。/常春藤缠在树上。
2)纠缠,磨。(子どもがだだをこねて)
  母親に纏わる子ども。/纠缠妈妈不放的孩子。
3)关于。(深い関連がある。)
  湖に纏わる伝説。/关于湖沼的传说。

=====分割線=====

由上述字典的解釋可知,まつわる是個動詞,但不知為何,google翻譯卻給出了「童話故事」這麼一個名詞,孤狗,你到底參考了什麼資料啊喂…

#Malfunctioned Google Translation


沒有留言:

張貼留言