2019年12月5日 星期四

20191020 壞掉的google translation記錄檔00065








待查詞彙
需求
google 結果
スコップ
日→中
oop

        孤狗搭錯線系列

=====分割線=====

正確解釋:
◆日文字典的解釋:
スコップ【(オランダ)schop
小型のシャベル。→シャベル[補説](スコップとの違い)


日華辭典的解釋:

スコップ

【名】【荷】schop
小铲子xiǎochǎnzi;煤铲méichǎn;玩具小铲wánjù xiǎochǎn,铁锹tiěqiāo,铁锨tiěxiān
(主に土砂をすくうために使う道具。普通シャベルよりも小型のものをいう。)
スコップ片手に被災地でがれきを撤去する。/一手拿铁锹去受灾地清除瓦砾。


=====分割線=====

        英文「oop」除了是物件導向程式設計 (Object-oriented programming)的縮寫外,就再找不到其他意思了。那麼問題就來了:為什麼物件導向程式設計會跟小鏟子的日文扯上關係呢?



#Malfunctioned Google Translation

沒有留言:

張貼留言