待查詞彙
|
需求
|
google 結果
|
ぬかるみ
|
日→中
|
泥濘的
|
=====分割線=====
正確解釋:
◆日文字典的解釋:
ぬかる‐み【泥=濘】
雨や雪解けなどで地面がぬかっている所。「泥濘に足を取られる」「泥濘にはまる」
◆日華辭典的解釋:
泥濘
【名】
泥泞。(ぬかっているところ。泥深いところ。)
=====分割線=====
其實孤狗這次這個翻譯意思到了,只是大叔不明白為什麼明明一個名詞,孤狗非要翻成形容詞,把那個「的」去掉不是很好嗎??就跟把「花(はな)」翻成「花的」、「草(くさ)」翻成「草的」,感覺就很怪啊,所以大叔還是要判定這個翻譯結果不好了。
#Malfunctioned Google Translation
沒有留言:
張貼留言