待查詞彙
|
需求
|
google 結果
|
踏み切る
|
日→中
|
起飞
|
=====分割線=====
正確解釋:
◆日文字典的解釋:
ふみ‐き・る【踏(み)切る】
[動ラ五(四)]
1 強く踏んだはずみで切る。「鼻緒を―・る」
2 などで、地面やジャンプ台などを強く蹴った反動で飛び上がる。「タイミングよく―・る」
3 思い切って行う。ある行動を起こす決心をする。ふんぎる。「着工に―・る」
4 相撲で、土俵の外に足を出す。土俵を割る。踏み越す。「一気に押されて俵を―・る」
◆日華辭典的解釋:
踏み切る
【名】
【他动・一类】
(1)踏断tàduàn,因踩偏而撑断yīn cǎipiān ér chēngduàn。(踏んで切る。)
◎ 鼻緒を踏み切る。/因踩偏而撑断木屐带mùjīdài。
(2)脚踩出圈外jiǎo cǎichū quānwài。(相撲で、足を土俵の外に出す。)
◎ 寄られてあっけなく踏み切る。/一靠就轻易地被靠出了圈。
(3)起跳qǐtiào。(跳ぶ前に強く踏んで反動をつける。)
◎ 力強く踏み切る。/用力起跳。
(4)下(定)决心xià(dìng) juéxīn。(決心する。)
◎ 出資に踏み切る。/下定决心出资。
◎ 事業を始めることに踏み切る。/下决心办事业。
【他动・一类】
(1)踏断tàduàn,因踩偏而撑断yīn cǎipiān ér chēngduàn。(踏んで切る。)
◎ 鼻緒を踏み切る。/因踩偏而撑断木屐带mùjīdài。
(2)脚踩出圈外jiǎo cǎichū quānwài。(相撲で、足を土俵の外に出す。)
◎ 寄られてあっけなく踏み切る。/一靠就轻易地被靠出了圈。
(3)起跳qǐtiào。(跳ぶ前に強く踏んで反動をつける。)
◎ 力強く踏み切る。/用力起跳。
(4)下(定)决心xià(dìng) juéxīn。(決心する。)
◎ 出資に踏み切る。/下定决心出资。
◎ 事業を始めることに踏み切る。/下决心办事业。
◆中文字典「起飛」與「起跳」的解釋:
字詞
|
|||||
注音
|
ㄑㄧˇ ㄈㄟ
|
||||
漢語拼音
|
qǐ fēi
|
||||
相反詞
|
著陸、降落
|
||||
釋義
|
·
·
|
字詞
|
|||||||
注音
|
ㄑㄧˇ ㄊㄧㄠˋ
|
||||||
漢語拼音
|
qǐ tiào
|
||||||
釋義
|
·
·
·
|
=====分割線=====
這次孤狗矇對了一個字,但「起跳」跟「起飛」的意思還是不一樣的…
#Malfunctioned Google Translation
沒有留言:
張貼留言