待查詞彙
|
需求
|
google 結果
|
おととし
|
日→中
|
音敏
|
=====分割線=====
正確解釋:
◆日華辭典的解釋:
おと‐とし〔をと‐〕【一=昨=年】
《「おちとし(遠年)」の音変化という。「おとどし」とも》昨年の前の年。いっさくねん。
類語
◆日華辭典的解釋:
一昨年
【名】
前年。(昨年の前の年。)
一昨年の春。/前年春天。
一昨年から北京に住んでいる。/从前年就在北京住。
一昨年会ったきりです。/只前年见过一面。
一昨年から北京に住んでいる。/从前年就在北京住。
一昨年会ったきりです。/只前年见过一面。
同:いっさくねん
=====分割線=====
大叔想了很久,才猜測出孤狗把「おととし」翻成「音敏」的可能原因:大概因為「音」的日文發音是「おと」,「敏」的日文發音是「とし」?但明明「おととし」是一個字,為何要拆開翻譯啊?再說,中文詞彙裡根本沒有「音敏」這個詞啊…
#Malfunctioned Google Translation
沒有留言:
張貼留言