今天看到一則新聞,挺有感觸的。
新聞的內容是一名在智能障礙學童課後託輔中心裡工作的人渣,藉著職務之便,多次性侵使用這個中心的智能障疑女童,並且拍下影片保存。警方會查到這件事的開端是為了其他事件去搜索人渣住處時,發現了記錄侵犯女童影片的USB記憶卡,才深入挖出人渣的獸行。
這樣一則惡性重大的新聞,大部分的日本媒體即使沒有在標題上使用到「レイプ」「強姦」這麼激烈的字眼,也多用「性的暴行」(性暴力犯罪行為)。然而就有一家畫風格外與眾不同,特別清奇的媒體–時事通信社,標題裡只用「わいせつ」,寫成漢字就是「猥褻」。難道時事通信社不清楚人渣罪行的內容嗎?不,其實時事通信社什麼都知道,畢竟他們在標題下的正文裡明確寫出了人渣所犯的罪嫌就有強制性交、強制猥褻、違反兒童買春與兒童色情片禁止法(製造)等。可是這間媒體的記者、主編等從上到下一眾人員,居然一致同意,單獨挑出猥褻寫進標題裡,如果遇上習慣看新聞時先瀏覽標題再決定要不要詳讀的讀者,有極大的可能會誤以為這起事件不過又是一次小打小鬧、無關痛癢的性騷擾案件而將螢幕滑過去吧。
這裡大概解釋一下,「性的暴行」範圍很廣,意思是所有一切沒有對方自主同意的性方面的物理接觸,但是日本新聞媒體用上這個詞的時候,通常都代表事件之中有出現違反個人意願的性交涉行為。相對的,「わいせつ」的定義裡就不包含性交涉行為。也就是說,「性的暴行」的範圍裡包括了「わいせつ」,但「わいせつ」絕對不可能涵蓋或等同於「性的暴行」。
因此大叔看到時事通信社的標題時才會這麼驚訝,心想這間媒體未免也太偏袒嫌犯,標題居然下得這麼避重就輕。更神奇的是,竟然還有多個新聞門戶網站引用這間媒體的這則新聞:
https://www.excite.co.jp/news/article/Jiji_20201016X655/
https://news.nifty.com/article/domestic/society/12145-828600/
https://news.biglobe.ne.jp/domestic/1016/3071748060/jj_tab.html
https://news.so-net.ne.jp/article/detail/2078249/?nv=c_article_latest
這一串列表看下來,真是滿讓人心驚的。這提醒了大叔,看新聞不能滑過標題就算,就算為了被害人,還是要看看正文才是。再不濟,至少也要多比較不同媒體的標題…
沒有留言:
張貼留言