2019年11月9日 星期六

20191003 壞掉的google translation記錄檔00039








待查詞彙
需求
google 結果
土手
日→中
银行


=====分割線=====

正確解釋:
◆日文字典的解釋:

ど‐て【土手】 

 風水害を防ぐために、川岸に土を積み上げて築いた堤。
 平地より一段と高く築いた、道路・軌道用の堤。
 城郭の土塀。土居 (どい) 。築地 (ついじ) 。
 カツオ・マグロなどの背側の身。
 歯の抜け落ちたあとの、歯ぐき。
江戸新吉原の手前の堤のこと。日本堤。吉原土手。


日華辭典的解釋:

土手

【名】
dī,堤坝dībà;河堤hédī。(つつみ。堤防。築地。)
川の両岸に土手を築く。/在河流两岸liǎng'àn修筑xiūzhù河堤。
土手が切れた。/堤坝决口了。


=====分割線=====

        結合上回孤狗把「撤収」給翻成了「提款」的錯誤記錄檔00034,大叔感覺自己突然明白了一件事,那就是孤狗大概對金錢有股莫名的執念,所以就連翻譯詞彙時,都要想方設法地跟錢扯上關係…孤狗啊,大叔能明白你想要錢的心理,畢竟沒有人會不喜歡錢,是吧。但是再怎麼喜歡錢,咱也要保持理智呀,硬要把一個根本跟錢風馬牛不相及的詞彙往錢上面靠,這實在有點過了啊。



#Malfunctioned Google Translation

沒有留言:

張貼留言